Green: ``frase desafortunada'' de Albright
David Aponte, Miriam Posada y David Sosa, corresponsal Ť La Secretaría de Relaciones Exteriores (SRE) intentó suavizar cualquier posibilidad de conflicto diplomático con Washington derivado de las declaraciones de la secretaria del Departamento de Estado, Madeleine Albright, bajo el argumento de que existen diferencias entre el idioma español y el inglés, problemas de semántica.
La canciller Rosario Green Macías explicó a la prensa que ``we are pressing'' no quiere decir ``estamos presionando'', en español, sino que significa ``estamos urgiendo'' al gobierno de México para que resuelva la situación en Chiapas.
En tanto, el subsecretario Juan Rebolledo llamó desde temprana hora al Departamento de Estado para solicitar la versión estenográfica de las palabras de la funcionaria estadunidense y, de esa forma, verificar sus declaraciones, vertidas en una audiencia del Senado de Estados Unidos.
El funcionario mexicano limitó su función a pedir a su contraparte del Departamento de Estado que diera a conocer la postura de Madeleine Albright respecto de los acontecimientos registrados en Chiapas.
Frase desafortunada
La titular de Relaciones Exteriores declaró que el gobierno de México no acepta ni necesita presiones extranjeras para resolver sus conflictos internos. En todo caso, agregó, Albright ``usó una frase desafortunada'' al referirse al tratamiento que el gobierno mexicano está dando al conflicto en Chiapas, y la presunta ``presión'' que el gobierno de Estados Unidos ejercería para la solución.
Durante una audiencia en el Congreso estadunidense, Albright recibió cuestionamientos sobre la eventual utilización de equipo militar de Estados Unidos en el conflicto chiapaneco, supuesto que la titular del Departamento de Estado negó de manera rotunda. Incluso, manifestó que ``está consciente y le consta de los esfuerzos que el gobierno del presidente Zedillo está haciendo para resolver con rapidez y honestidad la situación'', recordó la diplomática mexicana.
Green Macías explicó que la secretaria de Estado ``usó una frase que no refleja ni el contenido ni el verdadero sentido del tema al que ella se refería, porque en inglés empleó la expresión pressing, que en español no quiere decir presionar sino urgir''.
Sin embargo, la canciller expuso que México no aceptará presiones de Washington ni de ningún otro país, ``y lo hemos dicho en innumerables ocasiones frente a organizaciones no gubernamentales, gobiernos y parlamentarios extranjeros, porque los mexicanos tenemos con qué resolver nuestros problemas, los vamos a resolver''.
En entrevista previa a su participación en el Foro de Cancún, la responsable de la política exterior mexicana enfatizó que en diversas conversaciones con Madeleine Albright ha abordado el tema de Chiapas ``con honestidad y transparencia, porque no tenemos nada que ocultar. Cuando ella ha tenido interés de saber cómo está el presidente Zedillo y su gobierno con relación a Chiapas, le he informado sobre eso y qué se ha hecho en materia de desarrollo económico y social para la zona, qué se ha hecho en materia de la legislación, qué está en el Congreso esperando ser tratado a fin de que los derechos de las poblaciones indígenas se eleven a la categoría de reformas constitucionales en el caso de Chiapas y de las 56 etnias que hay en la República mexicana''.
``También le he informado de las llamadas al diálogo que el Presidente ha hecho desde cualquier punto de la República mexicana y en las últimas cuatro semanas desde el estado de Chiapas. De manera tal que ella sabe del esfuerzo y el compromiso y las incontables llamadas al diálogo'', concluyó.
En Tlatelolco, los funcionarios del área para América del Norte de la Secretaría de Relaciones Exteriores también trataron de suavizar las palabras de Madeleine Albright, quien dijo que Estados Unidos está ``presionando'' al gobierno mexicano para que resuelva la situación en Chiapas y realice investigaciones a fondo de la masacre de Acteal.
``¿Ya vieron el discurso completo de la señora Albright? Ella hizo importantes menciones de los esfuerzos del presidente Zedillo'', dijo un diplomático que pidió no ser identificado.
De inmediato vino la explicación de la semántica, la misma que momentos antes había dado la señora Green en Cancún: ``pressing'' no quiere decir presionar en español, significa ``urgir''.
--¿Hay posibilidad de una nota diplomática?
--Vamos a esperar a tener todos los elementos y saber qué quiso decir Albright --respondió.
El funcionario de la SRE remitió a los reporteros a la oficina de Información, a cargo de Leonardo French. Pero el encargado del área no tuvo tiempo para dialogar con los periodistas. Empleados de Comunicación Social dijeron que más tarde enviarían un boletín de prensa en respuesta a las declaraciones de Albright. Por supuesto, el documento no fue emitido.