n Escritor uruguayo


Traducirán al alemán

el título más reciente

de Eduardo Galeano

Dpa, Montevideo, 26 de febrero n El reciente libro del escritor uruguayo Eduardo Galeano, Patas arriba, la escuela del mundo al revés, será traducido al alemán con la ayuda financiera del Ministerio de Relaciones Exteriores de ese país, informó hoy la embajada de Alemania en esta ciudad.

La traducción, que estará a cargo de Lutz Kliche, será financiada por el ministerio alemán en el contexto de la Sociedad para la Promoción de la Literatura de Africa, Asia y América, cuya actividad en Francfort ha hecho posible la traducción al alemán de 260 obras desde 1984.

En Patas arriba... Galeano combina varios de sus talentos: su capacidad de investigación, su idoneidad narrativa, su creatividad para encontrar magia en anécdotas contadas como trivialidades, sus agudos análisis de la realidad y su virtud para sistematizar los resultados, de tal manera que la lectura resulta más que placentera.

Con esos elementos, el autor de Las venas abiertas de América Latina intenta demostrar que si el personaje de Alicia en el país de las maravillas ''renaciera en nuestros días, no necesitaría atravesar ningún espejo: le bastaría con asomarse a la ventana" para apreciar que ''al fin del milenio, el mundo al revés está a la vista".

''El mundo al revés premia al revés: desprecia la honestidad, castiga el trabajo, recompensa la falta de escrúpulos y alimenta el canibalismo", afirma Galeano al comienzo del libro.

''La aptitud más útil para abrirse paso y sobrevivir, el killing instinct, el instinto asesino, es virtud humana cuando sirve para que las empresas grandes hagan la digestión de las empresas chicas y para que los países fuertes devoren a los países débiles, pero es prueba de bestialidad cuando cualquier pobre tipo sin trabajo sale a buscar comida con un cuchillo en la mano", afirma Galeano.