n Ponente en la última sesión del Encuentro Monarca
Actores mexicanos se apropiarán de mi universo, dice Fréchette
n Su obra Las cuatro muertes de María será montada en México
Arturo Jiménez n Para la dramaturga canadiense Carole Fréchette es ''algo totalmente extraordinario" visitar por primera vez la ciudad de México y que su obra Las cuatro muertes de María la esté ensayando la Compañía Nacional de Teatro del Instituto Nacional de Bellas Artes para estrenarla en octubre próximo.
La escritora no oculta su entusiasmo: ''Conoceré a personas que trabajarán en mi propio universo durante meses y que se apropiarán, por decirlo así, de un mundo que yo he creado. Es algo muy emocionante".
Fréchette (Montreal, 1949) ha publicado varias obras de teatro y en la mayoría de ellas los protagonistas son personajes femeninos. ''Pero no es un teatro feminista", aclara, pues no trata sobre la condición de la mujer sino acerca de la condición humana, ''con una perspectiva de mujer".
Teatro de exportación
Autora de dos novelas para jóvenes y con una experiencia sobre todo como actriz, dramaturga e impulsora del teatro, los temas que aborda son la soledad, el abandono, el sentimiento de impotencia frente al mundo, el amor, el miedo a envejecer.
Ella participó el pasado jueves en la segunda y última jornada del Encuentro Monarca, que reunió a escritores de México y Canadá en el contexto de la semana cultural de este país del norte en el Centro Nacional de las Artes, la cual concluye mañana domingo.
Les quatre morts de Marie (Las cuatro muertes de María) ha sido escenificada en Francia, Bélgica ''y Toronto", ciudad que aunque forma parte de Canadá, comenta Fréchette algo divertida, pertenece al mundo anglófono, ''un tanto diferente" al mundo francófono de Montreal, en Quebec.
La obra representa diferentes momentos de la vida de María: la niña llena de proyectos, la joven que quiere cambiar el mundo y la adulta presa de la decepción. El cuarto es un monólogo de la protagonista en una barca sobre el mar: una metáfora de incógnitas diversas.
''El itinerario de María es de alguna manera el itinerario de mi generación, la locura y el pasmo de los años ochenta, hasta llegar a las reflexiones de una mujer hoy en día", dice Fréchette, aunque aclara que no necesariamente es una reflexión sobre una época precisa.
Comenta que la experiencia de los espectadores con esta obra es diferente según su edad pues, recuerda, jóvenes de Bélgica le dijeron: ''María es nosotros". Es decir, comenta, mediante sus propias experiencias se identifican con la protagonista.
La relación literaria entre México y Quebec, asegura, se ha estrechado mediante proyectos como el Centro de Autores Dramaturgos, que realiza intercambios con escritores mexicanos.
Cuenta que hace cuatro años, durante un ciclo de lecturas en Montreal, al joven director mexicano Mauricio García le obsequiaron varias obras, entre ellas Las cuatro muertes de María. Ya en México, García se comunicó con ella para que le autorizara su traducción.
Como el francés de Quebec es distinto al de Francia, Fréchette le pidió a Gilberto Flores Patiño, mexicano radicado en Montreal, que revisara la traducción, la cual aprobó. Ahora Mauricio García prepara el montaje para su estreno en octubre. Director y autora debieron conocerse de manera personal el pasado jueves y ayer viernes ella se habrá encontrado ya con los actores mexicanos que ''se apropiarán" de su universo.
ųPor autores como Michel Tremblay, entre otros, el teatro de Canadá parece ser un género más conocido en el extranjero que su narrativa y su poesía.
ųSí, eso es válido por lo menos para Quebec. Desconozco si sea similar para el Canadá inglés, porque son dos situaciones diferentes. Desde hace unos diez años se exportan muchas obras de teatro a otros países.
Las relaciones humanas, rasgo común
''No entiendo de manera exacta cuál es la causa, pero existe una vitalidad muy particular en el teatro quebequense. En los años sesenta y setenta el teatro tuvo un papel muy importante como forma de explorar la identidad cultural en nuestra región.
''Además, los escritores de teatro se dieron un instrumento muy importante: el Centro de Autores Dramaturgos que es muy activo, da a conocer textos, organiza conferencias, lecturas e invita a dramaturgos extranjeros para que haya intercambios. Este centro no es único, pero sí tiene mucha importancia."
ųƑQué relación tiene Carole Fréchette con la literatura mexicana, en particular con el teatro?
ųDesafortunadamente no mucha. No hablo español y conozco pocas obras mexicanas de teatro, por algunas lecturas y presentaciones en Canadá. En Quebec el teatro mexicano no es muy traducido. De la literatura en general, sólo conozco a los autores más célebres de México.
ųƑQué importancia le atribuye al Encuentro Monarca?
ųEs un privilegio estar aquí, conocer algunos escritores mexicanos, la ciudad, a la que vengo por primera vez. Aunque seamos culturas muy diferentes, del norte y del sur, veo que hay cosas parecidas entre nosotros, en particular las relaciones humanas.
''Y eso despierta mi ánimo y mi curiosidad de conocer más a fondo la literatura y el teatro mexicanos. Ahora tengo la intención de aprender el español porque regresaré para estar en la inauguración de mi obra. Espero sea el comienzo de una larga relación con México.''