Cesaria Evora, naturaleza y música de Cabo Verde
Ella cantaba descalza
Pablo Espinosa * Cuando Cesaria canta, discurre en una morna el sentido de la existencia torturada. Esto es que ella entona una coladeira y el sentido de la existencia jubilosa pone en movimiento las caderas. Morna, coladeira, la música de Cabo Verde, en una voz descalza: Cesaria Evora.
A través del hilo del teléfono, la voz de Cize, su apelativo cariñoso, raspa y quema. Acaricia, sonriente.
La monumental Diva Descalza está en San Carlos, Brasil, enmedio de una gira que la traerá a nuestro país en breve: cantará dos noches, 4 y 5 de mayo, descalza, como acostumbra, sobre la duela del Salón 21. Concedió una entrevista a La Jornada previa a sus conciertos mexicanos, que serán con toda certeza gloriosísimos.
Cesaria Evora está por cumplir 59 años, el 27 de agosto, pues nació en 1941 en el pueblo de Mindelo, capital de la isla de San Vicente, la más celebrada del archipiélago de Cabo Verde, Estado africano ubicado frente a las costas atlánticas, frente a Senegal, que obtuvo su independencia en 1975 luego de haber sido, desde 1495, una de las colonias portuguesas.
Tal contexto es fundamental para entender a cabalidad el canto prodigioso de Cize: Cabo Verde es mar, paisaje, tránsito humano intenso, materia prima de las mornas (canciones tristes, melancólicas, lamentosas, cuyo origen exacto se ubica en el ombligo del mundo: Cabo Verde) y su complemento: las coladeiras (danzas rítmicas, jubilosas y de piel morena cuyo origen exacto se halla en la cadera del planeta: Cabo Verde). Ambas, morna y coladeira, tienen por supuesto puntos de contacto con otras músicas del mundo: blues, esa música madre, en tratándose de cantos de esclavos africanos transterrados; el fado portugués, en cuanto la colonización cultural; un poquitiño de tango, che, pero muy poco, y un muchito de sabrosura con la samba brasileña, sin berimbao pero con harto cavaquinho, o séase la guitarra emblemática verdemarela.
Como es de verse, no es cualquier cosa el canto y la hondura cultural del arte de Cesaria Evora. No es un producto comercial, por supuesto. El término diva funge como una ironía lanzada en contra de las mismísimas estructuras de consumo: Cize canta en créole (una mezcla de patois, francés y portugués) y con los pies desnudos. Ambos gestos como símbolos de resistencia y dignidad culturales. Pero, como toda artista auténtica, ella no se lo toma tan en serio. Una de sus respuestas lo demuestra: canta descalza porque, como dicen en mi pueblo, "sus pies no consienten calzas".
''Pienso en música
y otras cositas''
Cize canta desde niña. Su tío, Francisco Xavier da Cruz, es uno de los máximos autores de morna en el planeta. Inválido, adoptó un seudónimo que o bien es un punzante retruécano o bien una expresión de la verdadera belleza humana: la interior, la que canta: B.Leza (juego de palabras que conduce a belleza) y la externa así: Dixaƀm morré ta sohná/ Na sombra di odjo magoado/ Duma pequena gentil/ Di corpo perfumado (Déjame morir soñando/ a la sombra de la mirada herida/ de una pequeña gentil/ de cuerpo perfumado).
Como a Cize, que grabó su primer disco a los 47 años y se ha casado tres veces, no le gustan los zapatos ni otra lengua que no sea la suya, el créole, junto a ella y al speaker del otro lado del teléfono una linda compañera funge como intérprete. ƑEn qué idioma quiere hacer su entrevista, en inglés, en francés o en portugués?, pregunta. El resultado (del cual ofrecemos a continuación una síntesis) fue una mezcla deliciosa de esos tres idiomas coronados por las carcajadas y el créole de Cize, en el teléfono:
ųBrasil, donde está usted ahora, cumple cinco siglos y también, al igual que Cabo Verde, fue colonia portuguesa. ƑLos vínculos?
ųAl igual que mi tierra, Brasil es un punto de confluencia para el mundo. Nuestras ligas van mucho más allá que el haber sido colonias portuguesas. En música, por ejemplo, usamos los mismos instrumentos.
ųUsted acaba de declarar a un periódico brasileño que respira música todo el día. ƑEs posible eso?
ų(Suelta sonoras carcajadas Cize) No, me gusta hacer también otras cosas, por ejemplo antes de que sonara el teléfono iba a dormir. No pienso sólo en música, también me gustan otras cositas.
ųƑComo cuáles?
ųCositas, no te voy a explicar con detalle. (Ríe, se escucha por el auricular la música de sus palmas chocando repetidas veces contra sus muslos, en acompasado diapasón y en contrapunto con su risa granulada).
ųƑCuál es el misterio, la magia de Cabo Verde para usted?
ųLa riqueza natural, el sol, el mar, la música, el clima, sus costumbres. Nunca viviría en otro lugar que no sea Cabo Verde.
ųƑCanta descalza más por comodidad que por protesta?
ųSolamente porque no me gustan los zapatos.
ųƑQué hay en el intersticio entre la morna y la coladeira?
ųMe gustan tanto la una como la otra, lo que hay en la morna es la lentitud como en un blues y la coladeira el ritmo, en niveles diferentes porque la una es más triste y la otra refleja situaciones cómicas de la vida.
ųƑQué opina de la etiqueta que le ponen a su música, world music?
ųMúsica es música y en ella no hay fronteras. Es el mismo nombre para músicas diferentes. Desde que Cabo Verde era colonia de Portugal yo ya cantaba música de esa tierra, no fado ni otro tipo de música, sino Música de Cabo Verde, que ese es su nombre y no otro. (Más información en la sección de Cultura)