VIERNES Ť 12 Ť OCTUBRE Ť 2001

Ť Sus obras nos condenan a ver la presencia de la historia olvidada, dice la Academia Sueca

El Nobel de Literatura 2001 es un homenaje a la India y GB: Naipaul

Ť La religión musulmana obliga a que las personas rechacen su pasado y a sí mismas, sostiene

Ť El premiado es descendiente de hindúes, nació en la isla de Trinidad y se naturalizó inglés

AFP, DPA Y REUTERS

Estocolmo, 11 de octubre. Descendiente de hindúes, nacido en el Caribe y naturalizado británico, el escritor Vidiadhar Surajprasad Naipaul fue laureado este jueves con el Premio Nobel de Literatura 2001 ''por haber mezclado narración, perspectiva y observación incorruptible en sus obras, que nos condenan a ver la presencia de la historia olvidada", indicó la Academia Sueca.

Esa instancia agregó que, de hecho, ''V.S. Naipaul se siente cómodo sólo en su interior, en el seno de su expresión inimitable. Sin preocuparse, lo que es raro, de modas literarias y de parangones, funde los géneros en un estilo original, en el que la diferencia tradicional entre ficción y no ficción pasa a ser secundaria".

Elogio inesperado

 naipaul2Al enterarse de la noticia, Naipaul declaró que se trataba de ''un elogio inesperado" y que el galardón es ''un homenaje a la India y a Inglaterra".

Autor de más de 25 obras, el nombre de V.S. Naipaul era mencionado desde hace 20 años para el Nobel. Nacido en 1932 en la isla de Trinidad, el escritor es descendiente de una familia de brahamanes pobres que llegaron a las Antillas para trabajar en las plantaciones de caña de azúcar.

A los 18 años, Naipaul recibió una beca para estudiar en Inglaterra y desde entonces Gran Bretaña se convirtió en su tierra de exilio voluntario. Asistió a la Universidad de Oxford, donde se licenció en letras en 1953. Dedicado a escribir desde 1954, pronto supo que su oficio consistía en ''aportar una luz nueva al mundo".

Viajero incansable en busca de identidad, en los años sesenta explicaba: ''Viajo sobre un tema. Trabajo no para escribir sobre mí mismo, sino para mirar el mundo. Viajo para hacer una encuesta".

Sátira y humor impregnan la obra de Naipaul, ubicada a la mitad del relato y el reportaje, basada en el conflicto permanente entre culturas tradicionales y valores contemporáneos, con escritura bella y depurada.

Después de publicar algunos cuentos y una primera novela, El curandero místico (1957), escribió en 1961 Una casa para el señor Biswas, primer gran relato que le aportó celebridad, en el que aborda el tema de los inmigrantes hindúes en el Caribe.

El campo literario de Naipaul abarca la isla de Trinidad, la India, Africa, América, los países islámicos y asiáticos e Inglaterra.

Otros de sus libros son El enigma de la llegada, India, La pérdida de El Dorado, la más reciente Half a life, y Beyond belief (1998), en el que hace una dura crítica al extremismo musulmán en países no árabes como Pakistán, Irán, Indonesia y Malasia, al afirmar que la religión musulmana ''obliga a la gente a rechazar su pasado y por ende a sí misma".

Marxismo, cliché tranquilizador

Naipaul ganó, en 1971, el Premio Booker; en 1986 el galardón T.S. Eliot para Escritura Creativa y en 1990 fue nombrado sir.

Desde hace tiempo no escribe novelas. ''Detesto la palabra novela. No logro comprender por qué es tan importante escribir o leer historias inventadas", afirma.

A menudo irritante y criticado, utiliza la pluma como arma: el marxismo, dice, ''es un cliché tranquilizador para intelectuales débiles", o las Antillas constituyen ''una sociedad de esclavos, incapaz de creatividad" y la India ''es una civilización moribunda".

El País sentenció que V.S Naipaul ''tiene fama de ser directo y contundente en sus declaraciones y en su día no tuvo reparo alguno en afirmar que la literatura contemporánea en castellano no tiene interés y que los escritores latinoamericanos son culpables de 'negligencia intelectual'".

El diario español no especifica en qué fecha y contexto el escritor británico expresó esas opiniones y agrega: ''De un escritor español como Pío Baroja, dijo que su Zalacaín el aventurero es 'una auténtica tontería' y de Jorge Luis Borges afirmó: 'Su poesía es de escape. Ensalza el pasado con falsedades. Debería reconocer que su historia es escuálida'".

Vidiadhar Surajprasad Naipaul recibirá casi un millón de dólares el próximo 10 de diciembre, en Estocolmo, cuando se celebre el centenario del Nobel.


Ť Cree que la religión es el flagelo de la humanidad, señala Wastberg

El galardonado, ni ligero ni presumido: Fo

AFP, DPA Y REUTERS

Estocolmo, 11 de octubre. El anuncio del Nobel de Literatura concedido a V.S. Naipaul provocó sorpresa en Estocolmo, pero también la sensación de que ya era hora.

No obstante, Naipaul parece adorar eso de hacerse enemigos una y otra vez entre pobres, izquierdistas, homosexuales y sobre todo escritores, algunos de los cuales protestan desde hace tiempo contra sus opiniones acerca de las grandes religiones del mundo. El escritor británico ''considera la religión como el flagelo de la humanidad, que apaga nuestras fantasías y nuestro deseo de pensar y experimentar", opinó el escritor sueco Per Wastberg.

El etnólogo Georges Balandier afirmó que Naipaul ''no evangeliza en nombre de las liberaciones, no es portador de mesianismos salvadores. No anuncia nada. Se sitúa en el polo opuesto de Senghor: las virtudes mestizas no son exaltadas".

La destrucción de Tony Blair

Naipaul ataca al gobierno laborista de Tony Blair. Lo acusa de ''destruir" el concepto de civilización del país con sus permanentes ataques contra la elite británica.

''Esa cultura plebeya es culpable de que ya no haya genios. Blair tiene ahora las riendas en la mano e iza la bandera negra con la calavera y los huesos cruzados", afirma.

En Roma el dramaturgo Dario Fo, premio Nobel 1997, señaló que el galardón a Naipaul ''es una importante señal, una elección política en un amplio sentido", ya que en su reciente libro sobre el mundo musulmán el galardonado ''mostró un verdadero conocimiento de lo que son la locura y el fanatismo del integrismo".

Fo agregó que Naipaul ''no es un escritor ligero ni presumido, sino un hombre con los pies en la tierra".

También el editor alemán de las obras de Naipaul, Wolfgang Balk, dijo que la distinción al autor del libro Un camino en el mundo ''encaja con la situación actual".


Ť Su obra emparenta con Gabriel García Márquez y Derek Walcott, otros dos Nobel

Naipaul insiste en una narrativa sobre hechos marcados por sangre y ambición: Bañuelos

Ť Es generador de formas escriturales si no nuevas, sí llenas de vitalidad, subraya Rivas

Ť Con su galardón situará a las Antillas ante el mundo, expresa Sergio Pitol

CARLOS PAUL

Vidiadhar Surajprasad Naipaul representa el mestizaje étnico y cultural del Caribe y su premio es el reconocimiento a un autor en el que parte de su narrativa insiste en reflejar la conquista de su tierra natal, los acontecimientos marcados por la sangre y la ambición.

Como caribeño, Naipaul se emparenta con otros dos premios Nobel, el escritor Gabriel García Márquez y el poeta Dereck Walcott, quienes obtuvieron tal distinción en 1982 y 1992, respectivamente.

Autores que de alguna manera, comenta el poeta Juan Bañuelos, se han preocupado ''por rescatar y reciclar todo lo que fue la conquista de América".

Rescate de la memoria del Caribe y AL

naipaul3De Naipaul -cuya tierra natal es asentamiento de hindúes y musulmanes-, destaca su magistral obra La pérdida de El Dorado, ''que tiene los encantos de una novela histórica y a la vez integra una serie de fábulas, lo que la hace muy parecida a las crónicas de Indias", dice Bañuelos.

''Esa novela es una pequeña y gran historia de su isla natal Trinidad, que desde los primeros tiempos de la Conquista fue víctima de las sangrientas expediciones españolas en busca de la mítica ciudad de oro; además fue territorio de grandes peleas a raíz de las ambiciones colonialistas de Inglaterra, que terminó por hacerse del poder."

La familia de Naipaul, de origen hindú, llegó a Trinidad como mano de obra barata, añade el poeta chiapaneco, ''por lo que desde muy joven su narrativa insiste en los acontecimientos marcados por la sangre y la ambición".

Parte de su obra ''es una radiografía de la historia del continente americano. Con su trabajo se rescata la memoria de Latinoamérica, sobre todo la parte del Caribe".

Como poeta, expresa Bañuelos, ''la literatura de Naipaul me ha permitido -luego de los alzamientos en Chiapas- saber qué camino sigo en ese reciclar de la mitología y la fábula de nuestros pueblos originarios latinoamericanos que a pesar de los 500 años son contemporáneos".

En ese contexto, existe un marcado paralelismo entre Naipaul, García Márquez y Walcott.

Este último, explica Bañuelos, toma la mitología griega y sus héroes para darnos una gran lección: ''Los míticos héroes griegos se dan en todas las civilizaciones". Walcott ''transporta -sobre todo en su obra magna Omeros (traducida al español por José Luis Rivas)- ese concepto a América Latina, donde los héroes son héroes de todos los días en el Caribe".

Con la trilogía Máquez-Walcott-Naipaul se reconoce la importancia de una literatura que tiene su origen en el Caribe y en consecuencia es latinoamericana.

Reconocimiento a una cultura periférica

Para el escritor y poeta Hugo Gutiérrez Vega, Naipaul ''representa el mestizaje étnico y cultural del Caribe y en su obra destacan dos aspectos fundamentales: su origen hindú y su escritura en un perfecto inglés, hermoso y personalísimo".

De alguna manera se premia ''a lo que podría considerarse una cultura periférica, mestiza e híbrida, en una época en la que el racismo crece en el mundo".

Naipaul, señala Gutiérrez Vega, no es propiamente un luchador político. ''Se trata de un gran escritor con su propio compromiso", concepto con el que coincide José Luis Rivas, al opinar que la literatura de Naipaul ''se enmarca en el contexto de aquellas lenguas que tienen un origen híbrido y que generan formas de escritura, si no nuevas, sí llenas de una nueva vitalidad".

Derek Walcott y Naipaul ''son escritores que se nutren de la gran tradición del inglés clásico, incorporando a sus obras también la lengua derivada y fecundada por los antecedentes autóctonos".

Con este premio, ''de nuevo el mundo sabrá de las Antillas, de que en esa región persisten una espiritualidad y una intelectualidad importantes", comenta el escritor Sergio Pitol, y añade: ''Naipaul no era mi favorito, sino J. M. Coetzee, un sudafricano que he leído con gran admiración". Sin embargo, ''Naipaul también es una persona de mucho peso en la literatura, que con esto va a situar a las Antillas en el mundo".