Directora General: Carmen Lira Saade
México D.F. Martes 1 de abril de 2003
  Primera y Contraportada
  Editorial
  Opinión
  Correo Ilustrado
  Política
  Economía
  Cultura
  Espectáculos
  CineGuía
  Estados
  Capital
  Mundo
  Sociedad y Justicia
  Deportes
  Lunes en la Ciencia
  Suplementos
  Perfiles
  Fotografía
  Cartones
  Librería   
  La Jornada de Oriente
  La Jornada Morelos
  Correo Electrónico
  Búsquedas 
  >

Cultura
Comenzó en México la cuarta reunión de la comisión interacadémica del proyecto

El Diccionario panhispánico de dudas se publicará en 2004

Contendrá cerca de 7 mil artículos correlativos Representantes de las 22 agrupaciones de la Asociación de Academias de la Lengua Española buscarán ''respuestas por consenso''

ARTURO GARCIA HERNANDEZ

¿Cómo se escribe en correcto español, ''Iraq" o ''Irak"? Esta puede ser una de las miles de dudas sobre las que trabaja la Comisión Interacadémica del Diccionario panhispánico de dudas, cuya cuarta reunión empezó ayer en la sede de la Academia Mexicana de la Lengua.

En la reunión participan representantes de las 22 agrupaciones adscritas a la Asociación de Academias de la Lengua Española (AALE), cuyo propósito es resolver por consenso las dudas ''que todos tenemos cuando hablamos en nuestra lengua". La primera edición del diccionario contendrá cerca de 7 mil artículos correspondientes a otras tantas dudas y estará concluida a fines de 2004.

Ambicioso proyecto

De acuerdo con Víctor García de la Concha -presidente de la Real Academia Española-, presente en la reunión, el diccionario es ''el proyecto más ambicioso" de los que actualmente lleva a cabo la AALE.

La idea de su elaboración nació a raíz de constatar que todas las academias reciben de manera cotidiana numerosas consultas. Aunque hay dudas particulares de México, privativas de Colombia, de España o Puerto Rico, ''nos dimos cuenta de que la mayor parte de esas dudas lingüísticas, léxicas, de construcción o relacionadas con anglicismos coincidían".

Surgió, entonces, la pregunta: ''¿Por qué no registramos todas esas dudas y damos una respuesta consensuada por todas las academias?"

El procedimiento de trabajo -explicó ayer García de la Concha, en conferencia de prensa- ''ha sido realmente complejo". Consiste en revisar libros de estilo de periódicos y diccionarios locales de dudas; analizar las mismas consultas que se hacen directamente a cada una de las academias, y, entre otras acciones, leer detenidamente todos los periódicos escritos en español que pueden ser consultados por Internet y anotar todas las palabras que no están en el Diccionario de la Real Academia de la Lengua:

''Sobre la base de estas dudas, hay un equipo de especialistas que hacen el estudio y formulan una propuesta de respuesta común a todas las academias."

La propuesta es acompañada con una amplia documentación que sirve de base para que cada academia emita su parecer.

Especial atención a neologismos

El plan de trabajo para el diccionario -con apoyo financiero de la trasnacional española Telefónica- fue aprobado durante una reunión de la AALE en Madrid, en marzo de 2000. Hasta el momento se tienen elaborados aproximadamente 4 mil 500 de los 7 mil artículos que lo integrarán. Entre sus objetivos concretos destacan, según un documento difundido por la Asociación de Academias de la Lengua Española:

''Orientar al lector para que pueda discernir, entre usos diferentes, cuáles pertenecen al español estándar, es decir, a la lengua general culta, cuáles están marcados geográfica o socioculturalmente como vulgares, coloquiales, etcétera, y cuáles son incorrectos por conculcar alguna de las reglas del sistema de la lengua española.

''Prestar especial atención a los neologismos, sobre todo los anglicismos que cada día aparecen y se multiplican, para ofrecer una respuesta unitaria consensuada por todas las Academias de la Lengua Española (...)"

A la pregunta de si es posible agotar las dudas que existen en torno del español, el presidente de la Academia Mexicana de la Lengua, José G. Moreno de Alba, señaló:

''Nunca vamos a terminar este diccionario. Aun cuando ya esté publicado, seguirá enriqueciéndose. Tenemos la intención de que sea un instrumento muy completo para asuntos de morfología, de extranjería, de sintaxis, pero nunca podrá ser exhaustivo. Estará abierto siempre." Habrá una primera edición impresa y una electrónica, que será enriquecida de manera constante.

Por una medicina preventiva

Ha sido y será un trabajo difícil -añadió Moreno de Alba-; ''discutimos acaloradamente las cosas, pero llegamos a un consenso. Si es difícil para nosotros, que somos lingüistas, cómo no va a serlo para todo el mundo hispanoparlante. Pero no olvidemos que nuestra lengua tiene, ya en este momento, una base de unidad enorme.

''La salud de la lengua española actual es excelente, lo que estamos vigilando es que no se nos deteriore este excelente estado de salud. Tenemos que tener una medicina preventiva. Estamos tratando de prevenir los males para que no se nos vaya a debilitar esa lengua."

Los trabajos de la cuarta reunión de la Comisión Interacadémica del Diccionario panhispánico de dudas continuarán todos los días hasta el próximo viernes 4 de abril.

Números Anteriores (Disponibles desde el 29 de marzo de 1996)
Día Mes Año