Se ha democratizado el uso de esa lengua, expresan
Colaboran 22 academias para analizar la diversidad del español
Madrid, 16 de septiembre. ¿Elote, choclo o mazorca? ¿Jersey, suéter o pullover? ¿Bolígrafo, birome o pluma? En todo el mundo, más de 400 millones de personas comparten el idioma español, pero lo que en teoría está claro no siempre es tan sencillo en la realidad cotidiana, como experimenta cualquier persona que viaje por diversos países hispanoparlantes.
Durante casi tres siglos, la Real Academia Española (RAE) fue la institución rectora del español que se consideraba correcto, pero España, con sus 40 millones de habitantes, se ha quedado en minoría frente a la lengua que se habla en América Latina y Estados Unidos, por lo que desde hace algunos años se amplió la colaboración entre ambas orillas.
Durante una reunión que concluyó en Salamanca, los directores de las academias de la lengua de 22 países anunciaron que los futuros diccionarios y la gramática ya no serán sólo del castellano que se habla en España, sino ''de todas partes", en un movimiento que ha transformado la forma de trabajar y ha democratizado el uso del idioma.
Uno de los textos clave será el Diccionario panhispánico de dudas, que se editará a finales de octubre y en el que, según el coordinador de la comisión encargada de su elaboración, el director de la Academia Argentina de Letras, Pedro Luis Barcia, todavía no hay acuerdos absolutos. ''Experimentalmente se proponen algunas salidas, y la prueba de la realidad dirá si son acertadas o no, pues va a ser una obra en constante revisión y crecimiento", aclaró.
Unidad del léxico, gramática y ortografía
El director de la RAE, Víctor García de la Concha, subrayó el consenso que existe en la necesidad de mantener la unidad de la política lingüística panhispánica consistente ''en que los tres grandes códigos en que se sustenta y expresa la unidad de la lengua española (léxico, gramatical y ortográfico) sean obra no sólo de la RAE sino del conjunto de las academias".
De ese modo quedará reflejado, se expresará y estudiará ''no sólo el español de España, sino el total", dijo, una cuestión que en su opinión va más allá de la lengua y que contribuirá a la integración de la comunidad iberoamericana.
''Creemos que esto se realiza como el mejor servicio a la unidad del español y su robustecimiento, pero con el respeto más absoluto a las realizaciones variadas que ese español unido tiene en cada una de las regiones", argumentó.
Como ejemplo de ello, para 2007 se planea la edición de la nueva Gramática de la Lengua Española, obra muy necesaria en vista de que la anterior databa de 1931 y requería ser actualizada. Para el año próximo se prevé asimismo el lanzamiento del Diccionario Esencial de la Lengua Española, que excluye las palabras en desuso, pero que aún recoge el diccionario de la RAE.