Miércoles 4 de septiembre de 2019, p. a12
Era evidente que la primera traducción del libro de reglas de la NFL se hiciera al español. Arturo Olivé, director local de la oficina de la Liga, explica que no podía ser de otro modo, pues fuera de Estados Unidos el mercado más grande de aficionados está en México, además de que el consumo de todo lo relativo a este deporte por la comunidad hispana los convierte en un mercado estratégico para su expansión.
Existe la posibilidad de traducirlo a otras lenguas, pero era natural que la expansión hacia otros idiomas iniciara con el español, eso expresa el lugar que hemos ganado para la Liga
, explica Olivé.
Hay un propósito pedagógico y otro de expansión comercial en este proyecto. Si bien ayudará a hacer más comprensible el reglamento complejo y demasiado técnico de la NFL, también permitirá –explica– atraer nuevos públicos que consideran el futbol americano un juego difícil de entender.
Es una oportunidad que México sea el lugar del lanzamiento del libro, porque tiene ese doble propósito: compartir el conocimiento más profundo sobre este juego y ampliar nuestro mercado
, agregó Olivé.
La traducción del libro de reglas de la NFL fue producto del trabajo de un comité y comunicadores con larga trayectoria en la difusión del futbol americano, como Álvaro Martín y Enrique Burak, además de dos ex jugadores –Raúl Allegre y Joaquín Castillo–, todos liderados por Alberto Riverón, vicepresidente de arbitraje de la NFL.