Se cumplen mañana seis siglos del natalicio
del gobernante precolombino
Lista, la traducción al español de Cantares
mexicanos, obra de Nezahualcóyotl
Trabajo al alimón del escritor en lengua náhuatl
Librado Silva Galeana y el historiador Miguel León-Portilla
''Estamos en deuda con el gran poeta prehispánico''
ARTURO JIMENEZ
Este 2002 o a más tardar el próximo año,
el investigador y escritor en lengua náhuatl Librado Silva Galeana
y el historiador Miguel León-Portilla publicarán el libro
Cantares mexicanos, luego de un periodo de investigaciones auspiciadas
por la UNAM.
En el volumen aparecerán nuevos cantos de Nezahualcóyotl,
de quien este domingo 28 se cumplen 600 años de su natalicio y cuyas
celebraciones tienen su sede principal en la ciudad mexiquense que lleva
su nombre y en Texcoco, población donde el rey poeta nació
en 1402.
''La importancia de este poeta prehispánico en
el contexto de las letras mexicanas es primordial. El es el gran poeta
de la lengua náhuatl y es justo que ya se le incluya en las antologías
de la poesía mexicana", dice en entrevista Silva Galeana, quien
agrega:
''Hasta ahora se ha considerado que la poesía empieza
a partir de la Colonia y ese es un error muy grave. El es uno de los grandes
poetas de la antigüedad en México y como tal debe reconocérsele."
Nezahualcóyotl, continúa Silva Galeana,
es el más grande poeta de la antigüedad náhuatl. ''Probablemente
ninguno de los otros poetas de los cuales habla el maestro Miguel León-Portilla
en su libro Trece poetas del mundo náhuatl, sean tan conocidos
como Nezahualcóyotl".
Sin embargo, agrega, ''no se le ha hecho justicia" porque
en los libros de texto de las escuelas primarias y de enseñanza
media apenas se le menciona. ''No se da a conocer al menos una antología
pequeña de su producción poética. De modo que estamos
en deuda con el gran Nezahualcóyotl".
El maestro de los escritores
?En el caso de usted, ¿cómo ha influido
la poesía de Nezahualcóyotl?
?No he escrito poesía, sino narrativa. Pero debo
decir que una de las grandes preocupaciones de mi vida ha consistido en
leer al maestro Nezahualcóyotl. Es una lectura constante y debe
serlo en todo el que pretenda convertirse en escritor en lengua náhuatl.
''Uno de los trabajos más importantes que he realizado
recientemente es la traducción de los Cantares mexicanos,
en el que están incluidos algunos de los cantos que creó
Nezahualcóyotl. Este trabajo lo llevo a cabo con León-Portilla
en la UNAM."
Librado Silva adelanta que la traducción de esta
obra ya ha concluido, que está en etapa de revisión y podría
presentarse al público este año o a más tardar a principios
del próximo.
?¿Con esto quedaría completa la traducción
de toda la obra de Nezahualcóyotl?
?No, porque aquí tenemos una gran parte de su trabajo,
pero es muy probable que haya más material de él en otros
corpus (documentales), por ejemplo en los Romances de los señores
de la Nueva España.
Silva Galeana recuerda que estos textos de Nezahualcóyotl
fueron transcritos al náhuatl mediante el alfabeto grecolatino por
los primeros frailes españoles que llegaron a México, quienes
a su vez los recogieron de la tradición oral.
Concluye: ''En el país hoy debe haber mayor interés
en la creación literaria de los antiguos mexicanos. Eso enriquecería
mucho más no sólo la literatura de México, sino el
conocimiento de la cultura general de nuestro pueblo."
Cantos de primavera
En
la casa de las pinturas
comienza a cantar,
ensaya el canto,
derrama flores,
alegra el canto.
Resuena el canto,
los cascabeles se hacen oír,
a ellos responden
nuestras sonajas floridas.
Derrama flores,
alegra el canto.
Sobre las flores canta
el hermoso faisán,
su canto despliega
en el interior de las aguas.
A él responden
varios pájaros rojos,
el hermoso pájaro rojo
bellamente canta.
Libro de pinturas es tu corazón,
has venido a cantar,
haces resonar tus tambores,
tú eres el cantor.
En el interior de la casa de la
primavera,
alegras a las gentes.
Tú sólo repartes
flores que embriagan,
flores preciosas.
Tú eres el cantor.
En el interior de la casa de la primavera,
alegras a las gentes.
Xopan cuicatl
Amoxcalco
pehua cuica,
yeyecohua,
quimoyahua xochitl,
on ahuia cuicatl.
Icahuaca cuicatl,
oyohualli ehuatihuitz,
zan quinanquiliya
toxochayacach.
Quimoyahua xochitl,
on ahuia cuicatl.
Xochiticpac cuica
in yectli cocoxqui,
ye con ya totoma
aitec.
Zan ye connanquilia
in nepapan quechol,
in yectli quechol,
in huel ya cuica.
Amoxtlacuilol in moyollo,
tocuicaticaco,
in ticcuicanitl.
Xopan cala itec,
in tonteyahuiltiya.
Zan tic moyahua
in puyama xochitli,
in cacahua xochitli.
In ticuicanitl.
Xopan cala itec,
in tonteyahuiltiya.
Versión bilingüe, en español y náhuatl,
del poema de Nezahualcóyotl
Paralelismo con Atenas, sostiene arqueóloga del INAH
Los baños del rey poeta son vestigios de un gran complejo arquitectónico
ARTURO JIMENEZ
Los que hoy son conocidos como los ''baños de Nezahualcóyotl" en realidad son los vestigios de lo que quizá fue el mayor complejo arquitectónico del mundo prehispánico para fines políticos, económicos y culturales.
Es un conjunto de palacios dedicados, en su parte principal, a cultivar las artes, la contemplación de lo bello y de la naturaleza, así como a desarrollar la enseñanza del conocimiento de los antiguos mexicanos.
Según investigaciones realizadas desde 1981, pero comenzadas a difundir apenas ahora, este conjunto de edificios o ''tecpan" se construyó entre los años 1453 y 1466, durante el señorío de Nezahualcóyotl en lo que hoy se conoce como el cerro de Tetzcotzinco.
De acuerdo con la arqueóloga Teresa García, responsable de la exploración del sitio, del cual sólo se ha investigado una mínima parte, esta superficie de 120 hectáreas prueba la existencia de ese complejo, antes sólo referido dentro de las leyendas que nutren la vida del rey acolhua.
Buen estado pese al saqueo
Según información del Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH), difundida el pasado miércoles, la investigadora ilustra: ''Por su desarrollo cultural y belleza arquitectónica se podría establecer un paralelismo entre este sitio y la antigua ciudad de Atenas".
García dice que los vestigios se conservan en ''muy buen estado", pues la destrucción de los españoles en la Conquista apenas los afectó. ''Los daños más importantes han sido causados por el paso del tiempo y por el desconocimiento de las personas, además de la falta de mantenimiento".
Agrega que el desconocimiento provoca que se causen daños a las estructuras con graffiti y saqueo arqueológico. ''Por eso es muy importante dar a conocer su existencia y la importancia de su significado".
Según se dice, en uno de esos palacios Nezahualcóyotl escribió sus poemas y vivió con su esposa y sus concubinas, con quienes tuvo 109 hijos, uno fue Nezahualpilli, su heredero en el poder y procreado con una mujer de Tepecpan tras una intensa historia de amor.
García informa que se han realizado cuatro temporadas de estudio en el polígono mencionado, que se han concentrado en el cerro de Tetzcotzinco, donde se ubica la construcción principal y que corresponde a lo que de manera popular se conoce como los ''baños de Nezahualcóyotl".