Directora General: Carmen Lira Saade
México D.F. Sábado 27 de abril de 2002
  Primera y Contraportada
  Editorial
  Opinión
  Correo Ilustrado
  Política
  Economía
  Cultura
  Espectáculos
  Estados
  Capital
  Mundo
  Sociedad y Justicia
  Deportes
  Lunes en la Ciencia
  Suplementos
  Perfiles
  Fotografía
  Cartones
  La Jornada de Oriente
  Correo Electrónico
  Busquedas
  >

Cultura
Se cumplen mañana seis siglos del natalicio del gobernante precolombino

Lista, la traducción al español de Cantares mexicanos, obra de Nezahualcóyotl

Trabajo al alimón del escritor en lengua náhuatl Librado Silva Galeana y el historiador Miguel León-Portilla

''Estamos en deuda con el gran poeta prehispánico''

ARTURO JIMENEZ

Este 2002 o a más tardar el próximo año, el investigador y escritor en lengua náhuatl Librado Silva Galeana y el historiador Miguel León-Portilla publicarán el libro Cantares mexicanos, luego de un periodo de investigaciones auspiciadas por la UNAM.

En el volumen aparecerán nuevos cantos de Nezahualcóyotl, de quien este domingo 28 se cumplen 600 años de su natalicio y cuyas celebraciones tienen su sede principal en la ciudad mexiquense que lleva su nombre y en Texcoco, población donde el rey poeta nació en 1402.

''La importancia de este poeta prehispánico en el contexto de las letras mexicanas es primordial. El es el gran poeta de la lengua náhuatl y es justo que ya se le incluya en las antologías de la poesía mexicana", dice en entrevista Silva Galeana, quien agrega:

''Hasta ahora se ha considerado que la poesía empieza a partir de la Colonia y ese es un error muy grave. El es uno de los grandes poetas de la antigüedad en México y como tal debe reconocérsele."

Nezahualcóyotl, continúa Silva Galeana, es el más grande poeta de la antigüedad náhuatl. ''Probablemente ninguno de los otros poetas de los cuales habla el maestro Miguel León-Portilla en su libro Trece poetas del mundo náhuatl, sean tan conocidos como Nezahualcóyotl".

Sin embargo, agrega, ''no se le ha hecho justicia" porque en los libros de texto de las escuelas primarias y de enseñanza media apenas se le menciona. ''No se da a conocer al menos una antología pequeña de su producción poética. De modo que estamos en deuda con el gran Nezahualcóyotl".

El maestro de los escritores

?En el caso de usted, ¿cómo ha influido la poesía de Nezahualcóyotl?

?No he escrito poesía, sino narrativa. Pero debo decir que una de las grandes preocupaciones de mi vida ha consistido en leer al maestro Nezahualcóyotl. Es una lectura constante y debe serlo en todo el que pretenda convertirse en escritor en lengua náhuatl.

''Uno de los trabajos más importantes que he realizado recientemente es la traducción de los Cantares mexicanos, en el que están incluidos algunos de los cantos que creó Nezahualcóyotl. Este trabajo lo llevo a cabo con León-Portilla en la UNAM."

Librado Silva adelanta que la traducción de esta obra ya ha concluido, que está en etapa de revisión y podría presentarse al público este año o a más tardar a principios del próximo.

?¿Con esto quedaría completa la traducción de toda la obra de Nezahualcóyotl?

?No, porque aquí tenemos una gran parte de su trabajo, pero es muy probable que haya más material de él en otros corpus (documentales), por ejemplo en los Romances de los señores de la Nueva España.

Silva Galeana recuerda que estos textos de Nezahualcóyotl fueron transcritos al náhuatl mediante el alfabeto grecolatino por los primeros frailes españoles que llegaron a México, quienes a su vez los recogieron de la tradición oral.

Concluye: ''En el país hoy debe haber mayor interés en la creación literaria de los antiguos mexicanos. Eso enriquecería mucho más no sólo la literatura de México, sino el conocimiento de la cultura general de nuestro pueblo."


Cantos de primavera

En la casa de las pinturas
comienza a cantar,
ensaya el canto,
derrama flores,
alegra el canto.
Resuena el canto,
los cascabeles se hacen oír,
a ellos responden
nuestras sonajas floridas.
Derrama flores,
alegra el canto.
Sobre las flores canta
el hermoso faisán,
su canto despliega
en el interior de las aguas.
A él responden
varios pájaros rojos,
el hermoso pájaro rojo
bellamente canta.
Libro de pinturas es tu corazón,
has venido a cantar,
haces resonar tus tambores,
tú eres el cantor.
En el interior de la casa de la
primavera,
alegras a las gentes.
Tú sólo repartes
flores que embriagan,
flores preciosas.
Tú eres el cantor.
En el interior de la casa de la primavera,
alegras a las gentes.
 


Xopan cuicatl

Amoxcalco
pehua cuica,
yeyecohua,
quimoyahua xochitl,
on ahuia cuicatl.
Icahuaca cuicatl,
oyohualli ehuatihuitz,
zan quinanquiliya
toxochayacach.
Quimoyahua xochitl,
on ahuia cuicatl.
Xochiticpac cuica
in yectli cocoxqui,
ye con ya totoma
aitec.
Zan ye connanquilia
in nepapan quechol,
in yectli quechol,
in huel ya cuica.
Amoxtlacuilol in moyollo,
tocuicaticaco,
in ticcuicanitl.
Xopan cala itec,
in tonteyahuiltiya.
Zan tic moyahua
in puyama xochitli,
in cacahua xochitli.
In ticuicanitl.
Xopan cala itec,
in tonteyahuiltiya.

Versión bilingüe, en español y náhuatl, del poema de Nezahualcóyotl


Paralelismo con Atenas, sostiene arqueóloga del INAH

Los baños del rey poeta son vestigios de un gran complejo arquitectónico

ARTURO JIMENEZ

Los que hoy son conocidos como los ''baños de Nezahualcóyotl" en realidad son los vestigios de lo que quizá fue el mayor complejo arquitectónico del mundo prehispánico para fines políticos, económicos y culturales.

Es un conjunto de palacios dedicados, en su parte principal, a cultivar las artes, la contemplación de lo bello y de la naturaleza, así como a desarrollar la enseñanza del conocimiento de los antiguos mexicanos.

Según investigaciones realizadas desde 1981, pero comenzadas a difundir apenas ahora, este conjunto de edificios o ''tecpan" se construyó entre los años 1453 y 1466, durante el señorío de Nezahualcóyotl en lo que hoy se conoce como el cerro de Tetzcotzinco.

De acuerdo con la arqueóloga Teresa García, responsable de la exploración del sitio, del cual sólo se ha investigado una mínima parte, esta superficie de 120 hectáreas prueba la existencia de ese complejo, antes sólo referido dentro de las leyendas que nutren la vida del rey acolhua.

Buen estado pese al saqueo

Según información del Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH), difundida el pasado miércoles, la investigadora ilustra: ''Por su desarrollo cultural y belleza arquitectónica se podría establecer un paralelismo entre este sitio y la antigua ciudad de Atenas".

García dice que los vestigios se conservan en ''muy buen estado", pues la destrucción de los españoles en la Conquista apenas los afectó. ''Los daños más importantes han sido causados por el paso del tiempo y por el desconocimiento de las personas, además de la falta de mantenimiento".

Agrega que el desconocimiento provoca que se causen daños a las estructuras con graffiti y saqueo arqueológico. ''Por eso es muy importante dar a conocer su existencia y la importancia de su significado".

Según se dice, en uno de esos palacios Nezahualcóyotl escribió sus poemas y vivió con su esposa y sus concubinas, con quienes tuvo 109 hijos, uno fue Nezahualpilli, su heredero en el poder y procreado con una mujer de Tepecpan tras una intensa historia de amor.

García informa que se han realizado cuatro temporadas de estudio en el polígono mencionado, que se han concentrado en el cerro de Tetzcotzinco, donde se ubica la construcción principal y que corresponde a lo que de manera popular se conoce como los ''baños de Nezahualcóyotl".

Números Anteriores (Disponibles desde el 29 de marzo de 1996)
Día Mes Año